Рефераты, курсовые. Учебные работы для всех учащихся.

Международные транспортные отношения (билеты)

Транспортный фактор оказывает вли я ние на размещение производства, без его учета нельз я достичь рационального размещени я производительных сил. При размещении производства учитываетс я потребность в перевозках, масса исходных материалов готовой продукции, их транспортабельность, обеспеченность транспортными пут я ми, их пропускна я способность и т.д. В зависимости от вли я ни я этих составл я ющих и размещаютс я предпри я ти я . Важное значение транспорт имеет и в решение социально-экономических проблем.

Обеспеченность территории хорошо развитой транспортной системой служит одним из важных факторов привлечени я населени я и производства, я вл я етс я важным преимуществом дл я размещени я производительных сил и дает интеграционный эффект.Специфика транспорта как сферы экономики заключаетс я в том, что он сам не производит продукцию, а только участвует в ее создании, обеспечива я производство сырьем, материалами, оборудованием и доставл я я готовую продукцию потребителю.

Транспортные издержки включаютс я в себестоимость продукции. По некоторым отрасл я м промышленности транспортные издержки очень значительны, как, например, в лесной, нефт я ной отрасл я х промышленности, где они могут достигать 30% себестоимости продукции.При осуществлении международных экономических св я зей транспорт обеспечивает перемещение товаров (грузов) и людей (пассажиров) между двум я или более странами, то есть в международных сообщени я х. В зависимости от конкретных видов транспорта, используемых в перевозках, различают морские, речные, воздушные, железнодорожные, автомобильные и трубопроводные сообщени я . Это так называемые пр я мые международные сообщени я , обслуживаемые одним видом транспорта. В тех случа я х, когда при международной перевозке грузов или пассажиров последовательно используютс я два или более видов транспорта, имеют место смешанные (комбинированные) сообщени я . Если така я перевозка оформлена одним (сквозным) транспортным документом, покрывающим все участвующие в ней виды транспорта, она называетс я пр я мой смешанной. 2. 2ЛИНЕЙНЫЕ МОРСКИЕ ПЕРЕВОЗКИ . Морские перевозки - перевозки грузов и людей, осуществл я емые на судах по морским коммуникаци я м.

Линейное судно - cудно, совершающее рейсы по расписанию между определенными портами.

Обычно на линейных грузовых судах отгрузка товаров производитс я мелкими парти я ми. На каждую партию выдаетс я отдельный коносамент.

Линейное судоходство - регул я рные (по заранее установленному расписанию) перевозки грузов по за я вкам грузоотправителей, подтвержденным к исполнению судовладельцем или его агентом.

Линейные суда обычно фрахтуютс я в форме букинг-нота.

Букинг-нот - договор фрахта, по которому отдельные партии груза закрепл я ют дл я очередного рейса линейного судна, перевоз я щего грузы по расписанию. Регул я рные грузовые линии заблаговременно регистрируют грузы дл я очередного рейса или рейсов.

Стоимость транспортных услуг определ я етс я по тарифам, действующим в течение определенного времени.

Тарифы, как правило, устанавливаютс я судовладельцами.

Иногда линейные суда фрахтуютс я в форме чартера.

Чартер примен я етс я при недогрузе судна грузами, перевозимыми на обычных линейных услови я х по действующим тарифам. 3. 3ТРАМПОВЫЕ МОРСКИЕ ПЕРЕВОЗКИ. Морские перевозки - перевозки грузов и людей, осуществл я емые на судах по морским коммуникаци я м. Трамп - грузовое судно, зан я тое перевозками в зависимости от наличи я грузов без заранее фиксированных расписаний. Такое судно не закреплено за посто я нными портами, не работает на определенных лини я х, не ограничиваетс я конкретными видами грузов. Tramp shipping; Tramp navigation. Трамповое судоходство - нерегул я рные перевозки попутных грузов, без определенного расписани я . Трамповые суда обычно фрахтуютс я по чартерам. Фрахт исчисл я етс я путем умножени я ставки фрахта, установленной в чартере, на количество груза (отправленного или доставленного). Чартер - договор фрахта, в соответствии с которым оговоренна я часть судна или все судно арендуетс я фрахтователем у судовладельца на определенный период или дл я выполнени я определенного рейса. На практике часто примен я ют стандартные проформы чартеров, в которые стороны внос я т изменени я и дополнени я - оговорки.

Чартер должен об я зательно содержать наименовани я сторон, размер фрахта, обозначени я судна и груза, место погрузки, порт прибыти я . Чартер подписываетс я либо фрахтователем и судовладельцем, либо их уполномоченными агентами. Как правило, составл я ютс я два оригинала чартера - по одному дл я каждой из сторон договора. При этом с чартера снимают необходимое количество копий дл я капитана судна, его агента в порту погрузки, фрахтового агента, отправител я груза и т.д 4. 4ТРАНСПОРТНЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОНТРАКТНОЙ ЦЕНЫ ТОВАРА. Транспортна я составл я юща я в цене товара - существенный элементов внешнеторговой цены товара, включающий в себ я затраты на транспортное обслуживание: 1подготовку товара к транспортировке на складе отправител я , его упаковку и хранение; 2страхование груза на случай его порчи или утраты; 3погрузку товара на транспортное средство первого перевозчика;4оплату таможенных пошлин, налогов и сборов; 5транспортировку груза со склада отправител я в пункт передачи товара второму перевозчику; 6транспортно-экспедиторское обслуживание на первом этапе перевозок;7аренду транспортного оборудовани я (контейнеров, средств пакетировани я и пр.) на первом этапе перевозок: 8 выгрузку товара в пункте перевалки;9 погрузку товара на транспортное средство второго перевозчика и т 5. 5См е шанные или комбинированные перев о зки, перевозки пассажиров и грузов с участием нескольких видов транспорта (ж.-д., водного, автомобильного, воздушного, трубопроводного). Потребность в С. и. возникает в тех случа я х, когда нет пр я мой св я зи между пунктами отправлени я и назначени я грузов ( Перевалка грузов ) и пассажиров, а также если С. п. я вл я ютс я более выгодными, чем перевозки одним видом транспорта. В СССР С. п. развиваютс я на основе государственного плана, которым устанавливаютс я размеры перевозок, исход я из целесообразного использовани я каждого вида транспорта и их взаимодействи я . Широкое применение имеют С. п. железнодорожно-автомобильные, железнодорожно-речные и железнодорожно-морские.

Наиболее совершенен вид С. п., при котором перевозка груза на всём пути следовани я осуществл я етс я по единым перевозочным документам — накладным, а его перегрузка производитс я непосредственно с одного вида транспорта на другой без промежуточного складировани я , т. е. по т. н. пр я мому варианту (например, вагон — судно, вагон — автомобиль). Контейнерные перевозки повышают эффективность С. п., т. к. снижаютс я затраты на перевозку и перевалку грузов.

Развитию С. п. способствует создание глубоководных каналов, соедин я ющих реки разных бассейнов; постройка судов смешанного плавани я «река — море»; строительство железнодорожно-морских паромных переправ (например, Красноводск — Баку, Крым — Кавказ); ув я зка графиков движени я поездов, судов, самолётов, автомобилей; применение льготных тарифов на С. п. (в частности, на железнодорожно-речные перевозки 6 ИЛИ 15. БАЗИСНЫЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ. Базисными услови я ми во внешнеторговом контракте купли-продажи называют специальные услови я , раскрывающие многочисленные об я занности продавца и покупател я по доставке товара из одной страны в другую, определ я ющие переход права на товар и ответственности в случае потери, повреждений или несосто я вшейс я доставки товара по какой-либо причине.

Каждое из условий Инкотермс-90 обозначает особое распределение рисков, расходов и ответственности между продавцом и покупателем, начина я с того услови я , при котором все виды ответственности возлагаютс я на покупател я , и конча я ситуаци я ми, когда всю ответственность несет продавец.

Базисными услови я ми поставки они называютс я потому, что устанавливают базис (основу) цены товара в зависимости от того, кто несет расходы, св я занные с доставкой товара от продавца-экспортера к покупателю-импортеру.

Группа Е - включает только один термин, согласно которому покупатель получает готовый к отправке товар на предпри я тии или складе продавца.

Группа F - содержит три термина, согласно которым продавец об я зан доставить товар до транспортных средств, указанных покупателем.

Группа С - содержит четыре термина, согласно которым продавец заключает договор на перевозку товара, но не несет ответственности риска потери или повреждени я товара и других расходов.

Группа D - содержит п я ть терминов, согласно которым продавец об я зан доставить товар до пункта назначени я со всеми рисками и затратами. EXW – Ex Works ('с завода' - ЕХВ). Продавец выполн я ет свое об я зательство по поставке в момент, когда товар передан в распор я жение покупател я на своем предпри я тии (например, на заводе, фабрике, складе и т. д.). В частности, продавец не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, представленное покупателем, или за оплату экспортных таможенных пошлин, если не оговорено иное.

Покупатель несет все расходы и риски, св я занные с доставкой товара от предпри я ти я -продавца к месту назначени я . FCA - Free Carrier ('франко-перевозчик' - ФСА). Продавец выполн я ет свои об я зательства по доставке после того, как передаст товар, прошедший таможенную очистку при экспортировании, в распор я жение перевозчика, назначенного покупателем, в согласованном месте или пункте. Если покупатель не указал точного пункта доставки, продавец может выбирать место в пределах оговоренного района, откуда перевозчик заберет товар под свою ответственность; в случае, когда требуетс я содействие продавца дл я заключени я контракта с перевозчиком (при перевозке железнодорожным или воздушным транспортом), продавец может действовать за риск и счет покупател я . Этот термин может быть использован дл я любого вида перевозок, включа я смешанные. FAS – Free Alongside Ship ('свободно вдоль судна' - ФАС). Продавец выполн я ет свое об я зательство по доставке, когда товар помещен вдоль борта судна на набережной или на лихтерах в согласованном порту отгрузки.

Имеетс я в виду, что покупатель, начина я с этого момента, должен нести риски гибели или повреждени я товара. По услови я м ФАС требуетс я , чтобы покупатель прошел таможенную очистку товара на экспорт. Этим термином не следует пользоватьс я , если покупатель не может пр я мо или косвенно выполнить таможенные формальности при экспортировании. FOB - Free On Board ('свободно на судне' - ФОБ). Продавец выполн я ет свои об я зательства по поставке, когда товар перешел поручни судна в указанном порту отгрузки. Это означает, что покупатель должен нести все риски гибели или повреждени я , которым может подвергатьс я товар с этого момента.

Условие ФОБ об я зывает продавца произвести таможенную очистку при экспортировании товара. CFRCost and Freight ('стоимость и фрахт '. - СФР). Продавец оплачивает все расходы и фрахт, необходимые дл я доставки товара в указанный порт назначени я , который находитс я в стране покупател я . Расходы по выгрузке товара в порту назначени я несет покупатель, который также оплачивает и страховой полис, если таковой имеетс я .Экспортные формальности оплачивает продавец, а импортные - покупатель. CIF – Cost, Insurance and Freight ('стоимость, фрахт и страхованиеСИФ). В об я занности продавца по данному базисному условию поставки входит доставка товара в указанный порт назначени я , который находитс я в стране покупател я . В об я занности продавца входит также страхование товара.

Экспортные формальности оплачивает продавец, а импортные - покупатель. СРТ – Carriage Paid То... ('перевозка оплачена до... ' (место назначени я ) - СПТ). Продавец отвечает за перевозку товара до указанного места назначени я , которое расположено в стране покупател я , и передает в распор я жение перевозчика, доставл я ющего товар на склад покупател я . Экспортные формальности оплачивает продавец.

Импортные формальности оплачивает покупатель, как и страхование груза, если есть страховой полис. СIР – Carriage and Insurance Paid To... ('перевозка и страхование оплачены до... ' (место назначени я ) - СИП). По данному базисному условию поставки товара об я занность продавца -поставить товар в распор я жение перевозчика в соответствующее место назначени я , наход я щеес я в стране покупател я , а также обеспечите за свой счет страхование груза.

Экспортные формальности оплачивает продавец, а импортные - покупатель. DAF – Delivered At Frontier ('поставка на границе' -ДАФ). В об я занности продавца входит поставить товар в согласованном пункте на границе в установленную дату. Под термином 'граница' понимают любую границу как страны-экспортера, так и страны-импортера.

Поэтому в данном условии весьма важно точное определение границы путем указани я на конкретный пункт или место.

Экспортные формальности оплачивает продавец, а импортные - покупатель. DES – Delivered Ex Ship ('поставка с судна ' -ДЕС). Продавец выполн я ет свои об я зательства по поставке, если товар передан в распор я жение покупател я на борту корабл я , но не прошел таможенную очистку в согласованном порту назначени я . Продавец должен нести все расходы и риски по доставке товара в названный порт назначени я , который находитс я в стране покупател я . Экспортные формальности оплачивает продавец, а импортныепокупатель. DEQ – Delivered Ex Quay ('поставка с .причала' – ДЕК) Продавец выполн я ет свое об я зательство по доставке, когда он передаст товар, прошедший таможенную очистку, покупателю на пристани (набережной) в согласованном порту назначени я . Продавец должен нести все риски и расходы, включа я пошлины, налоги и другие сборы за доставку товара.

Термин не следует использовать, если продавец не может пр я мо или косвенно получить лицензию на импорт.Экспортные и импортные формальности оплачивает продавец. DDU – Delivered Duty Unpaid ('поставка без оплаты пошлины ' - ДДУ). Это базисное условие иногда обозначаетс я как 'франко-склад покупател я без оплаты пошлины'. Продавец должен нести все расходы и риски, св я занные с доставкой товара на склад покупател я , за исключением оплаты импортных формальностей, но при этом оплачивает экспортные формальности. DDP – Delivered Duty Paid ('поставка с оплатой пошлины ' -ДДП). Это базисное условие иногда обозначаетс я как 'поставка на склад покупател я '. Оно предполагает максимальные об я занности продавца, заключающиес я в том, чтобы поставить товар на склад покупател я , оплатив экспортные и импортные формальности.Выбор базисного услови я поставки в контракте зависит от способа перевозки товара от границы продавца до границы покупател я 7. ЗНАЧЕНИЕ И СОДЕРЖАНИЕ КОНОСАМЕНТА. Коносамент я вл я етс я : * распиской перевозчика или его агента, подтверждающей, что груз погруженна определенное судно или прин я т на склад дл я погрузки;* доказательством договора морской перевозки между грузоотправителем и перевозчиком.

Разумеетс я , коносамент в качестве договора морской перевозки выдаетс я , как правило, после заключени я контракта на перевозку. В этом его отличие от чартера, который фактически содержит в себе все услови я перевозки, и если грузоотправитель я вл я етс я также фрахтователем, услови я чартера имеют привилегию перед коносаментом. В св я зи с этим важно, чтобы услови я контракта на перевозку не расходились с услови я ми в коносаменте; * 'титульным' документом, ценной бумагой (a document of title). Будучи распиской перевозчика, подтверждающей получение груза на борт судна, а также наделенный грузоотправителем как negotiable instrument. Коносамент выступает как document of title, который позвол я ет покупателю распор я жатьс я грузом, когда он еще находитс я в море, передать право на владение грузом, если груз был индивидуализированным (ascertained good) или специфическим (specific good) товаром при договоренности сторон.

Некоторые считают, что коносамент выполн я ет четвёртую функцию – я вл я етс я как бы оборотным документом – quasi-negotiable instrument. В коносаменте на одной из сторон указаны услови я перевозки (в напечатанном виде). На другой стороне коносамента указаны данные, касающиес я данной погрузки, а именно: 1. Наименование судоходной компании. 2. Номер коносамента. Как правило, коносамент нумеруетс я согласно портам назначени я , однако иногда это правило нарушаетс я . 3. Ссылка на грузоотправител я , наименование фирмы, предъ я вл я ющей груз к погрузке. В случае необходимости брокер может обратитьс я пр я мо к грузоотправителю.4. Наименование грузоотправител я . Если в коносаменте указан агент (форвардинг), как отправитель груза, тогда в нем, несомненно, будет добавление as agent или as agent for .... ,то есть. только как агент, с указанием имени насто я щего грузоотправител я Выражение 'как агент за ...' я вл я етс я некоторым риском дл я брокера в случае трудностей, св я занных, с оплатой фрахта.

Поэтому обычно брокер не включает вышеуказанный пункт, пока не будет гарантирована оплата фрахта. 5. Им я получател я груза (это не относитс я к ордерному коносаменту). 6. Адрес, им я партнера в порту назначени я , который должен быть объ я влен брокером по прибытии судна; следовательно, он может организовать приемку доставленного груза. 7. Наименование судна. 8. Наименование порта погрузки. 9. Наименование порта выгрузки и, если необходимо, окончательный пункт назначени я груза, а также факультативный порт. 10. Порт, где оплачиваетс я фрахт. Штамп 'Freight prepaid” означает, что фрахт оплачен в порту погрузки.

Фактически грузоотправитель не сможет распор я жатьс я коносаментом, пока не оплатит фрахт. Штамп ' Freight to be collected ' или ' Freight payable as destination ' означает, что фрахт должен быть оплачен в порту назначени я . В этом случае фрахт оплачиваетс я перед получением груза. 11. Коносаменты издаютс я несколькими экземпл я рами: оригинал (или оригиналы) и копии.

Грузоотправитель решает, какое количеством оригиналов коносамента должно быть подписано (обычно 2 или 3). Если сделано более одного оригинала, это должно быть указано в коносаменте. В случае если один оригинал утер я н, груз можно получить по второму оригиналу.

Оригиналы коносаментов, обычно, посылаютс я отдельной почтой. Если в письме указано: 'Herewith we send you 2/3original B/L., —это значит, что сделано 3 оригинала, 2 из которых прилагаютс я . Количество копий (копии не могут служить предметом сделки) зависит от потребностей сторон.

Такими сторонам я вл я ютс я : грузоотправитель, судоходна я компани я (судовладелец), агент в порту погрузки, грузовой помощник капитана (старший или второй помощник), агент в порту выгрузки, и (по обсто я тельствам) форвардинг - агент, если он действует от имени грузоотправител я . 12. В коносаменте даетс я описание груза, вес брутто, количество мест, маркировка.

Обычно описание груза даетс я кратко. однако бывает, что требуетс я подробное описание груза (в случае банковского кредита или дл я получени я импортной лицензии). Оговорка 'Said to contain (s.t.c.)' печатаетс я или наноситс я штампом и означает 'содержание по за я влению', т.е. когда брокер не может знать содержимое я щика Аналогичное выражение 'gross weightl', впечатанное в коносаменте, обычно заканчиваетс я оговоркой 'said to be'.13. Внизу коносамента дата и порт доставки. 14. Им я и подпись брокера или подпись лица, уполномоченного подписать от его имени.

Коносамент не всегда оформл я етс я брокером.

Грузоотправитель может делать это сам; часто коносамент оформл я ет агент. дата на коносаменте должна соответствовать действительной дате погрузки груза на судно.

Однако если брокер решит, он может поставить дату отхода судна 8. ВЗАИМОСВЯЗЬ КОНТРАКТА КУПЛИ-ПРОДАЖИ И ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ 1.Предмет контракта Продавец продал, а Покупатель купил товары:________ на нижеуказанных услови я х и в соответствии с 'Общими услови я ми продажи', заложенными на оборотной стороне насто я щего Контракта. 2.Общие услови я продажи 2.1. Цены на товар остаютс я неизменными на весь срок действи я Договора и включают стоимость упаковки, маркировки и консервации товаров, стоимость лихтерных работ, работы кранов, погрузки товаров на борт и/или в трюм судна, укладки и укреплени я их в трюме и/или на палубе и свзанных с этим сепарационных материалов, а также все налоги, таможенные пошлины, портовые, доковые и все иные сборы, взимаемые в стране Продавца в св я зи с исполнением насто я щего Контракта. 2.2. Качество товаров должно соответствовать услови я м завода-изготовител я и подтверждатьс я сертификатом о качестве товаров, выданным заводом-изготовителем, или гарантийным письмом Продавца.2.3. Платеж осуществл я етс я после получени я Покупателем следующих документов:а) специфицированного счета - в 4 экземпл я рах; б) чистых бортовых коносаментов - 1 оригинал и 4 копии; в) сертификат завода-изготовител я о качестве товаров или гарантийного письма Продавца; г) упаковочных листов - в 2 экземпл я рах. 2.4. Товары должны быть законсервированы, упакованы и замаркированы таким образом, чтобы обеспечить их сохранность при длительной транспортировке различними видами транспота до конечного пункта назначени я с учетом неоднократных перегрузок в пути и возможного длительного срока хранени я их на складе грузополучател я . Продавец несет ответственность за убытки Покупател, вызванные ненад лежащей упаковкой, маркировкой или консервацией товаров, а также несоблю дением Продавцом положений отгрузочной инструкции.

Продавец должен обеспечить отправку вместе с товарами сертификата о качестве товаров или гарантийного письма продавца и упаковочных листов.

Частична я и/или досрочна я поставка, а также отгрузка на палубе разрешаетс я только с согласи я Покупател я . Продавец об я зан погрузить в течение рабочего дн я _____ тонн товаров на 1 люк в течение 1 суток.

Расходы, вызванные простоем судна из-за невыполнени я указанной нормы погрузки, оплачиваютс я Продавцом. 2.5. Продавец об я зан известить Покупател я за свой счет по средствам оперативной св я зи о готовности к отгрузке не позднее, чем за 30 дней до наступлени я срока поставки, а также в течение 24 часов с момента выхода судна из порта погрузки сообщить Покупателю название судна, дату отгруз ки, наименование товаров, номер договора и коносамента, количество мест, вес нетто и брутто.

Извещение об отгрузке товаров должно быть подтверждено письмом. 2.6. За 20 дней до начала срока поставки Продавец вышлет Покупателю следующую техническую документацию на__ я зыке: а) инструкцию по эксплуатации в ____ экземпл я рах; б) руководство по техническому обслуживанию и ремонту машин и оборудовани я в____ экземпл я рах; в) каталог запасных частей в _______экземпл я рах. Кроме того, к каждой машине или комплектной единице оборудовани я должна быть приложена инструкци я по эксплуатации. 2.7. Товары считаютс я сданными Продавцом и прин я тыми Покупателем: по количеству: согласно количеству мест и весу, указанным в коносаменте; по качеству: согласно качеству, указанному в сертификате завода-изготовител я о качестве товаров или в гарантийном письме Продавца.

Окончательна я приемка товаров производитс я после их прибыти я на склад грузополучател я . 2.8. Продавец гарантирует нормальную работу товаров в течение______мес я цев со дн я пуска их в эксплуатацию или при пробеге до____тыс.км (в зависимости от того, какое из этих обсто я тельств наступит ранее), но во всех случа я х не более_____мес я цев с даты поставки. При задержке пуска товаров в эксплуатацию по вине Продавца (непредоставление Продавцом чертежей, инструкций по эксплуатации и других данных или услуг, предусмотренных Договором, и т.п.) срок гарантии продлеваетс я на это врем я . В случае исправлени я или замены дефектных товаров или дефектных частей товаров сроки гарантии дл я основного оборудовани я или машин продлеваютс я на врем я , в течение которого товары не использовались вследствие обнаруженных дефектов. 2.9. Датой поставки считаетс я дата чистого бортового коносамента. В случае просрочки в поставке товаров Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 0,5 % стоимости некомплектно поставленных или не поставленных в срок товаров за каждую начавшуюс я неделю просрочки, однако обща я сумма штрафа не должна превышать 10 % стоимости некомплектно поставленных или не поставленных в срок товаров. Если просрочка в поставке превысит 3 мес я ца, Покупатель вправе аннулировать Контракт полностью или частично без возмещени я Продавцу каких-либо убытков, вызванных аннул я цией Контракта; при этом Продавец об я зан уплатить Покупателю штраф в размере 10 % стоимости не поставленных в срок товаров.

Уплата штрафа не освобождает Продавца от об я зательств по выполнению насто я щего Контракта. Если Продавец допустит опоздание в представлении технической документации, он уплачивает штраф, исчисл я емый от стоимости товаров, к которым относитс я техническа я документаци я , в пор я дке и размере как за просрочку в поставке товаров. 2.10. Продавец должен получить экспортную лицензию, если она необходима, за свой счет и риск. О получении лицензии Продавец об я зан проинформировать Покупател я не позднее 1 мес я ца с даты подписани я насто я щего Договора. Если Продавец не сможет получить экспортную лицензию, или экспортна я лицензи я будет аннулирована компетентными органами страны Продавца, или срок действи я лицензии истечет до окончани я срока поставки, Покупатель вправе аннулировать Договор полностью или частично без возмещени я Продавцу каких-либо убытков.2.11. Претензии Продавцу могут быть за я влены Покупателем: а) в отношении качества товаров, на которые не представл я етс я гаранти я - в течение 8 мес я цев с даты поставки; б) в отношении количества товаров (включа я бой или повреждени я ) – в течение 6 мес я цев с даты поставки; в) в отношении товаров, на которые предоставлена гаранти я - в течение 30 дней по истечении срока гарантии. При предъ я влении претензии по количеству Покупатель может требовать недостающего количества товаров либо возврата уплаченной им суммы за недостающее количество товаров, а при предъ я влении претензии по качеству устранени я обнаруженных дефектов либо уценки товаров. Если Продавец по требованию Покупател я не устранит без промедлени я обнаруженные дефекты, Покупатель вправе самосто я тельно устранить их за счет Продавца, при этом Продавец об я зан оплатить стоимость ремонта.

Мелкие недостатки, устранение которых не терпит отсрочки и не требует участи я Продавца, исправл я ютс я Покупателем с отнесением на Продавца фактических расходов. Если Продавец не сможет устранить дефекты товаров или, если Покупатель не согласитс я с уценкой, предложенной Продавцом, то Покупатель вправе аннулировать Договор с отнесением на Продавца всех убытков. Все расходы, св я занные с возвратом и/или заменой дефектных товаров, или их частей и/или доставкой товаров, несет Продавец. При повтор я ющихс я поставках дефектных партий товаров Покупатель вправе потребовать приостановлени я дальнейшей их поставки до тех пор, пока Продавцом не будут устранены обсто я тельства, порождающие дефекты.

Замена или исправление некачественных товаров, допоставка товаров, возврат стоимости некачественных товаров и предоставление уценки должны быть произведены в течение 30 дней с даты получени я Продавцом соответствующего требовани я Покупател я . Независимо от уплаты штрафа Покупатель вправе требовать от Продавца возмещени я убытков, вызванных нарушением Договора в части, не покрываемой штрафом. 2.12. Стороны освобождаютс я от ответственности за частичное или полное неисполнение об я зательств по насто я щему Контракту, если оно я вилось следствием обсто я тельств непреодолимой силы (пожара, наводнени я или земл я тресени я ) и если эти обсто я тельства непосредственно повли я ли на исполнение насто я щего Контракта. При этом срок исполнени я об я зательств по Контракту отодвигаетс я соразмерно времени, в течение которого действовали такие обсто я тельства. Если эти обсто я тельства будут продолжатьс я более4-х мес я цев, то кажда я из Сторон будет иметь право отказатьс я от дальнейшего исполнени я об я зательств по Договору: в этом случае ни одна из Сторон не будет иметь права на возмещение другой Стороной возможных убытков.

Сторона, дл я которой создалась невозможность исполнени я об я занностей по Договору, должна немедленно, но не позднее 10 дней, известить другую сторону о наступлении и прекращении обсто я тельств, преп я тствующих исполнению об я зательств.

Надлежащим доказательством наличи я указанных обсто я тельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые соответственно Торгово-промышленными палатами страны Покупател я или Продавца.

Неуведомление или несвоевременное уведомление о наступлении или прекращении форс-мажорных обсто я тельств лишает Сторону права ссылатьс я на них. 2.13. Все споры и разногласи я , возникающие в св я зи с насто я щим Контрактом, подлежат (за исключением подсудности общим судам) разрешению в арбитраже ad hoc в Стокгольме, Швеци я . Решени я этого арбитража будут окончательными и об я зательными дл я обеих Сторон. 2.14. Все пиложени я и дополнени я к насто я щему Договору я вл я ютс я его неотъемлемой частью. 2.15. Продавец гарантирует Покупателю, что он обладает в необходимом объеме правами на все патенты и изобретени я в отношении поставленных в св я зи с исполнением насто я щего Договора товаров, технологических процессов, знаний и опыта. В случае, если к Покупателю или его клиентам будут предъ я влены со стороны третьих лиц какие-либо претензии, вытекающие из нарушени я их патентных прав, Продавец об я зуетс я возместить Покупателю все убытки и расходы, понесенные им или его клиентами в св я зи с нарушением таких прав, и за свой счет и риск прин я ть меры к урегулированию за я вленных претензий. 2.16. Ни одна из Сторон не вправе передавать свои права и об я занности по насто я щему Контракту третьей Стороне без письменного согласи я другой Стороны.2.17. Банковские расходы, св я занные с открытием и использованием аккредитива в банке страны Продавца, несет Продавец, а в банке страны Покупател я - Покупатель. Все расходы, св я занные с продлением и/или изменением аккредитива, произведенные не по вине Покупател я , относ я тс я на счет Продавца. 2.18. Все изменени я и дополнени я к насто я щему Контракту действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными представител я ми обеих сторон.2.19. После подписани я насто я щего контракта все предыдущие переговоры и переписка по нему тер я ют силу 9. ПОЛОЖЕНИЕ СОГЛАШЕНИЙ О Ж/Д СООБЩЕНИЯХ Международное ж/д сообщение В течение длительного времени наиболее важными соглашени я ми в области железнодорожного транспорта были Бернские конвенции о железнодорожных перевозках грузов и пассажиров (сокращенно — МГК (или СИМ) и МПК или СИВ) ) . В них участвуют 33 государства (большинство стран Европы, а также р я д стран Азии и Северной Африки). В 1966 году было заключено Дополнительное соглашение к МПК об ответственности железных дорог при перевозках пассажиров. В 1980 году на конференции по пересмотру Бернских конвенций было прин я то новое Соглашение о международных железнодорожных перевозках (КОТИФ). КОТИФ объедин я ет международно-правовые нормы Бернских конвенций и Дополнительного соглашени я 1966 года в едином основном соглашении, к которому имеютс я два приложени я (А и В), содержащие нормы гражданско-правового характера об услови я х международных железнодорожных перевозок.

Приложение А” определ я ющее услови я перевозок пассажиров, получило наименование Единые правила МПК. Приложение В содержит услови я перевозок грузов, оно названо Единые правила МГК. Единые правила МГК действуют только в отношении перевозок по определенным железнодорожным лини я м, перечень которых устанавливают участники соглашени я . Ставки провозных платежей определ я ютс я национальными и международными тарифами.

Предусмотрены предельные сроки доставки грузов. Так, по правилам КОТИФ общие сроки доставки грузов составл я ют дл я грузов большой скорости 400 км , а дл я грузов малой скорости — 300 км в сутки.

Вместе с тем за железными дорогами сохранено право устанавливать дл я отдельных сообщений специальные сроки доставки, а также устанавливать дополнительные сроки при возникновении существенных затруднений в перевозках и других особых обсто я тельств.

Предельный размер ответственности железных дорог в случае несохранности перевозимых грузов в КОТИФ определен в расчетных единицах Международного валютного фонда—СПЗ (17 СПЗ, или 51 старый золотой франк за 1 кг веса брутто). Правила КОТИФ предусматривают, что причиненные просрочкой в доставке убытки возмещаютс я грузовладельцу в пределах трехкратных провозных платежей. Хот я СССР не я вл я лс я участником Бернских конвенций и КОТИФ, их положени я , служебные инструкции и другие нормативные документы примен я лись и продолжают примен я тьс я при перевозках наших внешнеторговых грузов в страны Западной Европы и из этих стран в Россию.

Социалистическими странами Европы и Азии были заключены две многосторонние транспортные конвенции: Соглашение о международном грузовом сообщении (СМГС) и Соглашение о международном пассажирском сообщении (СМПС). В дополнение к этим соглашени я м принимались различные тарифы и правила (см. гл. 2).Заключение договора международной перевозки грузов оформл я етс я составлением накладной по предписанной СМГС форме, а грузоотправитель получает дубликат накладной. Сроки доставки груза определены в СМГС. Провозные платежи на дорогах стран отправлени я и назначени я уплачиваютс я по внутренним тарифам, а при следовании по дорогам транзита — по транзитным тарифам, дополн я ющим СМГС. СМГС, ответственность железных дорог за несохранность груза наступает при наличии вины перевозчика, которую в р я де случаев должен доказать грузовладелец. В отличие от МГК, максимум ответственности в СМГС не установлен, и возмещение выплачиваетс я перевозчиком в пределах действительной стоимости груза, указанной в счете поставщика, или объ я вленной его ценности, если это было сделано.

Несохранность груза должна быть подтверждена коммерческим актом. При просрочке в доставке железна я дорога уплачивает щтраф в определенном проценте от провозной платы.Иски к железным дорогам предъ я вл я ютс я в суде, причем предварительно перевозчику должна быть направлена претензи я . Дл я предъ я влени я претензий и исков действует дев я тимес я чный срок, а по требовани я м о просрочке в доставке груза — двухмес я чный.

Железна я дорога должна рассмотреть претензию в 180 дней, и на это врем я течение срока давности приостанавливаетс я .Ответственность железных дорог за несохранность и просрочку доставки багажа аналогична услови я м перевозок грузов по СМГС, однако был установлен определенный предел ответственности перевозчика.

Забота о сохранности ручной клади лежит на пассажире. Дл я требований к перевозчику установлено об я зательное претензионное производство, а срок за я влени я претензий и исков составл я ет 6 мес я цев.В СМПС есть р я д коллизионных норм. Обща я коллизионна я норма установлена в ст. 46 и соответствует ст. 35 СМГС. Из этой коллизионной нормы следует, что ответственность железной дороги за причинение вреда здоровью пассажира должна определ я тьс я согласно законодательству той страны, где имел место несчастный случай, поскольку в СМПС унифицированных материальных норм по данному вопросу нет.СССР заключил двусторонние соглашени я о международном железнодорожном грузовом и пассажирском сообщении с пограничными странами — Финл я ндией, Ираном и Турцией, а по грузам — также с Австрией. Дл я России сохранило силу соглашение с Финл я ндией. Эти соглашени я отражают общеприн я тую практику международных перевозок и в р я де вопросов учитывают правила перевозок, выработанные в рамках Бернских конвенций (МГК и МПК).В ходе сотрудничества в области железнодорожного транспорта стран, входивших ранее в СССР, был заключен р я д соглашений.

Отметим, в частности.

Соглашение о разделении инвентарных парков грузовых вагонов и контейнеров бывшего МПС СССР и их дальнейшем совместном использовании от 22 я нвар я 1993 г . и Соглашение о совместном использовании грузовых вагонов и контейнеров от 12 марта 1993 г . Эти соглашени я были заключены участниками СНГ, Азербайджаном, Грузией, Латвией, Литвой и Эстонией 10. ПРОГРЕСИВНЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ.Рыночные отношени я предъ я вл я ют к транспорту жесткие требовани я по ускорению времени доставки грузов и пассажиров при минимизации затрат на транспортировку. Между производителем груза и его потребителем создаетс я сложна я система транспортных взаимоотношений, котора я должна обеспечить высокий уровень качества транспортного обслуживани я грузовладельцев.В транспортной системе между видами транспорта как элементами системы существуют экономические, технические, технологические и организационно-управленческие св я зи, обмен информацией и потоками грузов и пассажиров.

Транспорт это система, сущностью которой я вл я етс я соединение пространства и времени при своевременно и безопасной доставке грузов потребител я м при минимальных затратах с учетом возникающих возмущений (задержка в пути, несвоевременность выполнени я погрузочно-разгрузочных работ и т.п.) Совершенствование транспортных технологий и транспортной техники я вл я етс я главным направлением повышени я производительности труда на транспорте и важнейшим условием повышени я безопасности и экологичности транспортных процессов.Основными направлени я ми совершенствовани я транспортных технологий в насто я щее врем я я вл я ютс я :1интеграци я производственных и транспортных процессов, развитие транспортной логистики; 2использование интермодальных технологий и контейнеризаци я системы товародвижени я ; 3применение экологически-ориентированных и ресурсосберегающих транспортных технологий; 4информатизаци я всех аспектов транспортного процесса. В современном мире формирование единого транспортного пространства и общего рынка транспортных услуг идет по пути создани я мультимодальных коридоров, применени я основанной на принципах интермодализма унифицированной технологии перевозок, как основы интеграции национальных транспортных систем в мировую транспортную систему.Существующа я сеть терминалов и терминальных комплексов, даже с учетом стро я щихс я и реконструируемых объектов терминального назначени я , не соответствует в должной мере требовани я м широкого развити я терминальной системы организации перевозочного процесса по дорогам, вход я щим в состав транспортных коридоров. В отдельных крупных городах, промышленных центрах и транспортных узлах, примыкающих к транспортным коридорам, практически нет объектов терминального назначени я , что снижает качество транспортно-экспедиторского обслуживани я участников перевозочного процесса, не позвол я ет внедр я ть терминальную технологию во всех звень я х перевозок грузов в международном автомобильном сообщении.Важное значение дл я совершенствовани я международных (смешанных, комбинированных, интермодальных и др.) перевозок грузов на транспортном пространстве России и в целом СНГ имеет развитие транспортно-экспедиционного обслуживани я и использование правовой основы международного товародвижени я . Разработка и внедрение таких прогрессивных транспортно-технологических систем при международных перевозках грузов, как контейнерные, контрейлерные системы, системы перевозок с горизонтальным способом грузовых работ (ро-ро), позволит транспортным системам России и государств СНГ интегрироватьс я в аналогичные международные системы перевозок и повысить на этой основе эффективность и качество транспортного обслуживани я 14. 14ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ ТРАНСПОРТНОЙ ИНФРАСТРУКТУРЫ. Текущий уровень финансировани я транспортного комплекса, составл я ющий около 2,2% ВВП. Задача удвоени я ВВП требует опережающего развити я транспортной инфраструктуры. В мире средний уровень расходов на ее развитие и содержание составл я ет около 4% ВВП. Без комплексного и системного решени я проблем развити я транспортной инфраструктуры, невозможно будет добитьс я удвоени я ВВП, осуществить качественный прорыв в экономике, повысить экономический потенциал регионов и конкурентоспособность отечественных производителей, обеспечить достойное качество жизни дл я российского населени я . К числу наиболее перспективных направлений развити я транспортной инфраструктуры Министерство транспорта в насто я щее врем я относит: 1 Развитие международных транспортных коридоров, в первую очередь - коридора «Запад-Восток» и коридора «Север-Юг», включа я развитие железнодорожной, портовой, автодорожной, контейнерной, логистической и информационной инфраструктуры. 2 Строительство скоростных автомагистралей в европейской части и завершение формировани я опорной сети дорог на востоке страны.3 Наращивание экспортных портовых мощностей в Южном, Северо-западном и Дальневосточном регионах.4 Формирование национальной сети аэропортов-хабов. 5 Модернизаци я внутренних водных путей и системы гидросооружений. 6 Обустройство пограничных пунктов пропуска. 7 Реализаци я крупных железнодорожных инфраструктурных проектов, св я занных с освоением перспективных сибирских территорий. 8Развитие высокоскоростных железнодорожных сообщений. Из конкретных проектов общенационального масштаба, реализацию которых Минтранс планирует осуществить в ближайшие несколько лет, к числу наиболее крупных следует отнести: 1Реализацию пилотных проектов создани я платных автомобильных дорог, в том числе: а) скоростной автомобильной магистрали Москва - Санкт-Петербург б)головного участка скоростной автомагистрали Москва - Минск на обходе города Одинцово в)подъездов к аэропортам Домодедово и Шереметьево г) Западного скоростного диаметра в городе Санкт-Петербурге; д) Создание 7-9 межрегиональных аэропортов-хабов, включа я модернизацию крупнейших аэропортов московского авиаузла;2Строительство высокоскоростной железнодорожной магистрали Москва - Санкт-Петербург; 3Создание мультимодального логистического центра на базе Новороссийского транспортного узла с дальнейшей перспективой создани я аналогичных центров в Санкт-Петербурге и на Дальнем Востоке; 4Строительство новых терминальных комплексов дл я переработки внешнеторговых грузов, в частности, дополнительных мощностей по перевалке зерна, угл я , нефт я ных, контейнерных и химических грузов.

Обеспечение опережающих темпов развити я транспортной инфраструктуры напр я мую зависит от возможностей широкого привлечени я внебюджетных инвестиций с использованием механизмов государственно-частного партнерства (ГЧП). Наиболее гибкой и эффективной формой ГЧП я вл я ютс я концессии, в рамках которой частный партнер - концессионер - участвует в создании или модернизации социально значимого объекта, а затем получает его на длительный срок в управление с целью возврата вложенных им инвестиций. Мы полагаем, что основной сферой концессионных отношений должны стать объекты федерального имущества, не подлежащие приватизации. На транспорте - это объекты транспортной инфраструктуры, перечень которых должен быть определен и закреплен на законодательном уровне.Огромную проблему дл я развити я транспортной отрасли представл я ет неурегулированность земельных отношений, прежде всего - это касаетс я механизма резервировани я и изъ я ти я земель.

Запутанный и сложный механизм данной процедуры, проволочки и неоперативность государства в решении этого вопроса создают почву дл я различного рода махинаций и спекул я тивной скупки земельной недвижимости, что в конечном итоге ведет к резкому удорожанию проектов, а в р я де случаев делает их коммерчески неэффективными. 17 НАКЛАДНАЯ СНГС И ЕЁ ОФОРМЛЕНИЕ: Накладна я и дубликат накладной.1. Одновременно с предъ я влением груза к перевозке отправитель дл я каждой отправки должен представить станции отправлени я заполненные и подписанные накладную по форме приложени я 2 или 2а и дубликат накладной.

Отправительска я подпись может быть произведена также типографским способом или штемпелем.

Накладна я сопровождает груз на всем пути следовани я от станции отправлени я до станции назначени я . Если по внутренним правилам дороги отправлени я отправитель заполн я ет дорожные ведомости, то одновременно с накладной и дубликатом накладной он об я зан заполнить и дорожные ведомости. После заключени я договора перевозки дубликат накладной возвращаетс я отправителю. Он не имеет силы накладной. 2. Бланки накладной и дубликата накладной печатаютс я на одном из официальных я зыков страны отправлени я , а также на русском и немецком я зыках.

Заполнение накладной и дубликата накладной производитс я на я зыке страны отправлени я с подстрочным переводом на русский или немецкий я зык. При заполнении на немецком я зыке примен я етс я латинский шрифт. При отправлении грузов в Демократическую Республику Вьетнам, Китайскую Народную Республику, Корейскую НародноДемократическую Республику, Монгольскую Народную Республику и в обратном направлении, а также транзитом по железным дорогам Китайской Народной Республики перевод сведений, внесенных в накладную и дубликат накладной, должен производитьс я только на русский я зык.

Отдельные железные дороги могут договоритьс я между собой о том, что перевод на русский или немецкий я зык не требуетс я . 3. Бланки накладной и дубликата накладной печатаютс я : 1) дл я грузов малой скорости - на белой бумаге; 2) дл я грузов большой скорости - на белой бумаге с нанесением красных полос шириной 1 см на лицевой и обратной сторонах у верхнего и нижнего краев. В соответствии с внутренними правилами дороги отправлени я дубликат накладной может печататьс я и на бумаге другого цвета. Выбор отправителем белого бланка накладной или бланка накладной с красной полосой указывает, малой или большой скоростью должен быть перевезен груз на всем пути следовани я . 4. По согласованию с заинтересованными железными дорогами может быть допущен прием груза к перевозке повагонной отправкой с пассажирскими поездами по одной или нескольким железным дорогам - участницам СМГС. О такой перевозке отправитель должен сообщить железной дороге отправлени я не позднее чем за 8 дней до предъ я влени я груза к перевозке. После получени я согласи я на перевозку груза пассажирскими поездами отправитель об я зан в накладной в графе 'Особые за я влени я отправител я ' вписать: 'Прошу перевезти отправку по ... железным дорогам пассажирскими поездами'. Такие перевозки оформл я ютс я накладными большой скорости. 5. Данные, вносимые в накладную и дубликат накладной, должны быть написаны разборчиво чернилами, шариковой ручкой (если это не противоречит внутренним правилам дороги отправлени я ), на пишущей машинке, типографским способом или нанесены штемпелем. Все сведени я в накладной должны быть включены отправителем и железной дорогой в соответствующие графы.

Сокращени я при заполнении накладной не допускаютс я , за исключением случаев, предусмотренных в п. 7 данной статьи и в п. 2 статьи 15. Налагаемые на накладную штемпел я должны иметь совершенно я сные оттиски. В сведени я х, внесенных отправителем, не должно быть допущено никаких исправлений в виде зачеркивани я или заклеивани я текста, а также подчисток или помарок. исключительных случа я х отправитель может сделать исправление в накладной не более чем в одной графе или в двух, если они взаимно св я заны. При этом сделанное исправление должно быть им оговорено в графе 'Особые за я влени я отправител я ' и заверено подписью или штемпелем.

Изменени я и дополнени я сведений, внесенных в накладную железной дорогой, делаютс я за подписью соответствующего работника железной дороги и завер я ютс я станционным штемпелем. 6. При заполнении накладной отправитель должен указать выходные пограничные станции страны отправлени я и транзитных стран, через которые должен проследовать груз. Если существует возможность перевозки грузов от выходной пограничной станции через несколько входных пограничных станций соседней страны, то в накладной должна быть указана также входна я погранична я станци я , через которую будет осуществл я тьс я перевозка.

Отправитель по возможности указывает те пограничные станции, рассто я ние перевозки через которые от станции отправлени я до станции назначени я я вл я етс я кратчайшим. Дл я транзитных дорог должны быть указаны только те пограничные станции, которые приведены в разделе IX ЕТТ. При перевозках в Корейскую Народно-Демократическую Республику отправитель должен в накладной в графе 'Станци я назначени я ' и при перевозках из Корейской Народно-Демократической Республики в графе 'Станци я отправлени я ', кроме наименовани я станции, указать условный номер этой станции и дороги. 7. Получателем или отправителем груза может быть только одно физическое или юридическое лицо. Не допускаютс я указани я адресов, в которых нет наименовани я получател я и его почтового адреса. При перевозках в Демократическую Республику Вьетнам, Китайскую Народную Республику и Корейскую НародноДемократическую Республику и в обратном направлении в накладной в графе 'Отправитель и его почтовый адрес' или в графе 'Получатель и его почтовый адрес' допускаетс я указывать установленное в этих странах условное обозначение отправител я или получател я и его почтового адреса (например, 6ДМ-12). 8. Грузы должны быть поименованы в накладной следующим пор я дком: 1) грузы, перевозимые в соответствии с п. 7 статьи 5, должны быть обозначены тем наименованием, которое они имеют в приложении 4; 2) грузы, перевозимые транзитом по железным дорогам, участвующим в СМГС, именуютс я по номенклатуре ЕТТ. Кроме этого наименовани я , отправитель может в скобках указать наименование груза по номенклатуре внутреннего тарифа железных дорог отправлени я или назначени я или два наименовани я по номенклатурам внутренних тарифов железных дорог отправлени я и назначени я ; 3) грузы, перевозимые между двум я соседними странами, если между железными дорогами этих стран установлен пр я мой тариф, должны именоватьс я в соответствии с номенклатурой этого пр я мого тарифа; 4) во всех остальных случа я х наименование обозначаетс я по номенклатуре внутреннего тарифа дороги отправлени я или дороги отправлени я и назначени я ; 5) грузы, не поименованные в приложении 4 или в тарифах, перечисленных в пунктах 2-4, обозначаютс я тем наименованием, под которым они обращаютс я в торговле. ПРИ наименовании груза пор я дком, установленным пунктами 4 и 5, в накладной следует указывать состо я ние и характеристику груза дл я его тарификации. 9. При предъ я влении к перевозке дров и лесоматериалов отправитель может указать в накладной в графе 'Наименование груза' количество штабелей и их высоту в сантиметрах или объем в кубометрах и т. д. 10. В случа я х если под погрузку используютс я вагоны железных дорог, не участвующих в СМГС, на которых нанесен лишь трафарет 'АВС', в накладной в графе 'Подъемна я сила и площадь пола' вписываетс я указанный под буквой С максимальный вес, уменьшенный на 1 т дл я двухосных вагонов и на 2 т дл я вагонов с четырьм я и более ос я ми. 11. Вес, а также способ определени я веса указываютс я в накладной в соответствующих графах по правилам дороги отправлени я . 12. Когда груз перевозитс я с проводником отправител я , в накладной и дубликате накладной под наименованием груза указываетс я , что груз следует при проводнике отправител я , а также фамили я и им я проводника и номер паспорта или другого документа, удостовер я ющего его личность. В тех случа я х, когда груз перевозитс я с проводником отправител я не до станции назначени я , а до одной из пограничных станций пути следовани я груза, отправитель должен также указать в накладной наименование станции, от которой груз будет сопровождатьс я проводником получател я . Эта погранична я станци я указывает в накладной фамилию и им я проводника получател я и номер паспорта или другого документа, удостовер я ющего его личность. 13. При недостатке в накладной места дл я перечислени я перевозимых по этой накладной грузов к накладной прикрепл я ютс я дополнительные листы размером в половину накладной, на которых перечисл я ютс я знаки, марки, номера мест, число мест, род упаковки, наименование и вес грузов. Эти дополнительные листы подписываютс я отправителем. Итог числа мест и веса груза указываетс я в накладной, а в графе 'Наименование груза' отмечаетс я : 'Грузы поименованы в прикрепленных дополнительных листах'. Отправитель может прикрепить дополнительные листы также к графам накладной 'Особые за я влени я отправител я ' и 'Документы, приложенные отправителем'. В накладной в графе 'Документы, приложенные отправителем' отправитель делает отметку о количестве прикрепленных дополнительных листов.

оценка векселя в Белгороде
оценка аренды земельного участка в Москве
оценка рыночной стоимости жилой недвижимости в Курске